TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2005-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Statistical Surveys
OBS

A survey of Statistics Canada, number 2424.

Terme(s)-clé(s)
  • ASPS
  • Survey of Personal Services
  • Personal Services Survey

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Une enquête de Statistique Canada, numéro 2424.

Terme(s)-clé(s)
  • Enquête sur le secteur des services personnels

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2018-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Egg Industry

Français

Domaine(s)
  • Oeufs (Industrie de l'alimentation)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2023-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Equipment and Supplies
  • Post Offices
DEF

A numbered locked compartment, located in a post office, that a person or business can rent to receive mail.

OBS

PO BOX: According to the Canada Post Addressing Guidelines, the address elements should be printed in upper case and without punctuation on mail items.

OBS

post office box; postal box; PO BOX; PO box; lock box: terms and abbreviations used at Canada Post.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et fournitures (Postes)
  • Bureaux de poste
DEF

Compartiment numéroté et verrouillé, situé dans un bureau de poste, qu'une personne ou une entreprise peut louer pour recevoir son courrier.

OBS

CP : Selon les Directives d'adressage de Postes Canada, les éléments d'une adresse devraient être écrits en majuscules et sans ponctuation sur les articles de courrier.

OBS

casier postal : Il s'agit d'une impropriété au sens de case postale parce que le mot «casier» signifie un «ensemble de cases». Le terme «casier postal» pourrait être utilisé pour désigner un ensemble de boîtes aux lettres, mais les termes utilisés à Postes Canada pour désigner cette notion sont «batterie de boîtes aux lettres» (dans un immeuble) et «boîte postale communautaire» (à l’extérieur).

OBS

case postale; CP; boîte postale : termes et abréviation en usage à Postes Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Material y equipo de correos
  • Oficinas de correos
DEF

Compartimiento en que, en una oficina de correos, se coloca la correspondencia dirigida a un determinado destinatario, y que éste recoge directamente.

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2000-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)
OBS

The Entreprise tunisienne d'activités pétrolières (hereinafter called "ETAP"), an industrial and commercial public institution with head office in Tunis at 27 bis avenue Khereddine Pacha, 1002 Tunis Belvédère, represented by its Chairman and Director General Mr. Mohamed Moncef Boussen ...

OBS

The «Entreprise Tunisienne d'Activités Pétrolières» (ETAP), a state industrial and commercial company, created by the law N° 72-22 of March 10th, 1972, is responsible for the management of oil and gas exploration and production on behalf of the State.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2003-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
  • Ecosystems
CONT

Abnormal environments increase the number of mutations above the normal background level. While such mutations increase genetic diversity, most are known by geneticists to have a negative effect on the organism (i.e.they are inadaptive), as they disturb the genetic balance resulting from thousands of years of selection.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
  • Écosystèmes
CONT

Ces milieux anormaux provoquent une augmentation de la fréquence des mutations, ce qui entraîne une augmentation de la diversité génétique. Cependant, selon les généticiens, la plupart de ces mutations anormales n'ont aucune valeur adaptative et ont même un effet négatif sur les organismes, car elles perturbent l'équilibre génétique résultant de milliers d'années de sélection naturelle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Genética
  • Ecosistemas
Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1993-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Information found in 1992-93 Estimates, National Film Board.

Terme(s)-clé(s)
  • New Initiatives in Film program

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignement retrouvé dans 1992-93 Budget des dépenses, Bureau national du film.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1998-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Urban Housing
OBS

CMHC: Canada Mortgage and Housing Corporation.

Terme(s)-clé(s)
  • Canada Mortgage and Housing Corporation's Healthy House in Toronto

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Habitation et logement (Urbanisme)
OBS

SCHL : Société canadienne d'hypothèques et de logement.

Terme(s)-clé(s)
  • La maison saine de la Société canadienne d'hypothèques et de logement à Toronto

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1992-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Fire Prevention

Français

Domaine(s)
  • Prévention des incendies

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2012-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
DEF

An agent that is destructive to fungi, suppresses the growth or reproduction of fungi, or is effective against fungal infections.

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
DEF

Substance qui détruit les champignons ou empêche leur croissance et leur multiplication.

Terme(s)-clé(s)
  • antifungique
  • antimyosique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicamentos
DEF

Fármaco empleado para combatir los hongos.

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2006-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Hygiene and Health
  • Food Additives
  • Regulations and Standards (Food)
CONT

The first has to do with our proposed rule on food and color additives. This was something that was issued back in December of 1995. It also has enormous significance in the sense that once FDA [Food and Drug Administration] approves a food additive, our policy at the moment is that we also have to go through the process of adding that additive in our food additive table.

Français

Domaine(s)
  • Hygiène et santé
  • Additifs alimentaires
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :